外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》
2024-01-15 21:10
来源: 深圳新闻网
人工智能朗读:

外眼看深|外国演员挑战中文对白 解密话剧《肖申克的救赎》

开云官方注册_开云(中国)


深圳新闻网2024年1月15日讯(记者 童小晋 杨佳慧 张宇杰)《肖申克的救赎》中文版话剧于1月12日-14日登陆深圳保利剧院开启首轮巡演。该话剧由导演张国立执导。舞台上,主演大山携11位来自加拿大、美国、法国、澳大利亚、意大利、俄罗斯、阿根廷、芬兰8个国家的外国演员,用流利的中文再度演绎这个经典的世界级IP。

The Chinese version of "The Shawshank Redemption" landed at the Shenzhen Poly Theater from January 12th to 14th for its first tour. The show is directed by Guoli Zhang ,starring Dashan and 11 foreign actors from 8 countries including Canada, the United States, France, Australia, Italy, Russia, Argentina, and Finland once again interpreted this classic world-class IP with fluent Chinese.

(更多报道,请点击专题:外眼看深

大山接受采访。

“本次话剧跟电影有些相似的地方又有一些不同的处理,又是完全不同的一个艺术形式,所以我还是蛮喜欢这样的挑战。我相信通过我们两个月的辛辛苦苦的准备,最后剧场会展示你一个非常有机的一个作品。”本剧出演人员大山说道。

而就典狱长这个角色来说,在中国生活很久的安地表示自己也不断对角色进行琢磨,“我是每天回家想,明天怎么能表现更好。通常就是第二天又绊了一下,又没做好,然后慢慢一步一步往前走。”

安地每天都在考虑如何演好《肖申克的救赎》中的典狱长。

来自美国的莫灵风是中文版话剧《肖申克的救赎》的演员,也是该剧的作曲人。(张宇杰 摄)


“种瓜得瓜,种豆得豆。”在话剧舞台上,中文谚语的出现让观众们会心一笑。这不仅是本次话剧改编对中国巡演场的诚意,也凝聚了外籍演员们的心血。作为《肖申克的救赎》中文话剧音乐作曲人和演员,莫灵风来自美国芝加哥,在北京居住了10年左右,有着自己对话剧的感悟。“话剧的音乐对话剧本身应该起扶持作用,而不是抢戏。”

“我们很幸运,也很感谢深圳观众喜欢这场话剧。”莫灵风表示,希望能与团队为大家创造更完美的话剧观看体验。

在演出时,一只粉色的蝴蝶飞入。那是主人公安迪的救赎伴随着光芒,为人们带去了美好的向往,正如《肖申克的救赎》的主旨一般——自由与希望永远并行。

(除署名外,本文图片和部分视频素材均由龙马社提供)

[编辑:张玲 马丹] [责任编辑:刘晓宇]